whisky和whiskey的區(qū)別在于原產(chǎn)地習(xí)慣表達(dá)不同。在美國(guó)和愛(ài)爾蘭,威士忌的外文拼寫(xiě)是whiskey;在美國(guó)和愛(ài)爾蘭以外的地區(qū),比如蘇格蘭、歐洲、澳洲、日本等,對(duì)于威士忌的外文拼寫(xiě)則采用whisky。
whisky和whiskey介紹
一、whisky和whiskey兩種拼寫(xiě)的由來(lái)
在歷史上,英國(guó)和愛(ài)爾蘭一向積怨頗深。據(jù)說(shuō)在1870年前后,蘇格蘭威士忌的知名度并不高,甚至其質(zhì)量還很差。為了不與低廉的蘇格蘭威士忌混淆,愛(ài)爾蘭生產(chǎn)商在將威士忌出口至美國(guó)時(shí),在whisky的基礎(chǔ)上加了一個(gè)“e”(有人認(rèn)為是Excellent的縮寫(xiě)),以凸顯其優(yōu)越性。
后來(lái),蘇格蘭威士忌的發(fā)展勢(shì)態(tài)一度超過(guò)了愛(ài)爾蘭,進(jìn)而成為了全球最知名的威士忌。盡管如此,這兩個(gè)地方的拼寫(xiě)依然保持和當(dāng)年一樣,于是Whisky和Whiskey這兩種拼寫(xiě)也保留了下來(lái)。
二、whisky和whiskey如何使用?
一般來(lái)說(shuō),不論我們的母語(yǔ)國(guó)家是習(xí)慣使用Whisky還是Whiskey,在提到蘇格蘭、加拿大和日本等產(chǎn)地的威士忌時(shí),都應(yīng)該盡量使用Whisky;同理,在提到美國(guó)和愛(ài)爾蘭威士忌時(shí)都應(yīng)該使用Whiskey。當(dāng)然,一些特例則按照生產(chǎn)商的標(biāo)注方式進(jìn)行拼寫(xiě)。